天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区

查看: 27|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
43215
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-7-23 15:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本文鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!


《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及译文
  宋词是一种相对于古体诗的新体诗歌之一,标志宋代文学的'最高成就。下面是小编整理的《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及译文,希望对大家有帮助!
  鹊桥仙·纤云弄巧
  宋代:秦观
  纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)
  柔情似水,佳期如梦,*顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
  译文
  纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。
  共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不*去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。
  注释
  纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。
  飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。
  银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。
  金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。
  *顾:怎*回视。
  朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。




本文鹊桥仙纤云弄巧原文及译文(翻译及赏析)的内容就到这里,感谢大家的支持。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区  

GMT+8, 2025-8-8 20:28 , Processed in 0.049032 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表