天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区

查看: 19|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

苏轼江城子记梦原文及翻译(江城子乙卯正月二十日夜记梦)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
43215
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-7-23 15:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本文苏轼江城子记梦原文及翻译(江城子乙卯正月二十日夜记梦)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!


苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译
  《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》翻译
  两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
  晚上忽然在隐约的`梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
  《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》注释
  ⑴江城子:词牌名。
  ⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙宁八年。
  ⑶十年:指结发妻子王弗去世已十年。
  ⑷思量:想念。“量”按格律应念平声liáng。
  ⑸千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。孤坟:孟启《本事诗·徵异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”其妻王氏之墓。
  ⑹纵使:即使。
  ⑺尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
  ⑻幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
  ⑼小轩窗:指小室的窗前,小轩:有窗槛的小屋。
  ⑽顾:看。
  ⑾料得:料想,想来。肠断处:一作“断肠处”。
  ⑿明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。




本文苏轼江城子记梦原文及翻译(江城子乙卯正月二十日夜记梦)的内容就到这里,感谢大家的支持。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区  

GMT+8, 2025-8-9 01:14 , Processed in 0.058375 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表