天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区

查看: 26|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
43217
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-7-23 15:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本文朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!


朝三暮四原文翻译
  朝三暮四是一个成语,源于庄周《庄子·齐物论》。这个故事本来的寓意是对管理与被管理者两种愚的巧妙讽刺,被嘲讽的后者因‘一叶障目不见泰山’而‘贻笑大方’;而看似得意的前者却仅为了解决眼前困境而惯使些‘自欺欺宜缓兵之下策’也自然终因非长久之计而实则遭怨。现在,被引申为男人朝三暮四。下面,小编为大家分享朝三暮四原文翻译,希望对大家有所帮助!
  原文
  宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
  译文
  宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的.。但是不久,家里缺乏食物了,他将要猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。
  注释
  狙(jū)公:养猴子的老头。
  解:了解,理解,懂得。
  狙:猴子。
  意:心意。
  得:懂得。
  得公之心:了解养猴老人的心思。
  损:减。
  口:口粮。
  充:满足。
  欲:,要求。
  俄而:一会儿,不久。
  匮:缺乏。
  限:。
  恐:恐怕。
  驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
  诳(kuáng):欺骗。
  之:代词,它,代指猴子们。
  与:给。
  若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
  芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。
  朝:早上。
  足:够,足够。
  众:所有的。
  皆:都。
  起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。
  伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。




本文朝三暮四文言文原文翻译(朝三暮四的译文及注释)的内容就到这里,感谢大家的支持。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区  

GMT+8, 2025-8-9 14:44 , Processed in 0.057385 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表