天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区

查看: 24|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

刘氏善举文言文的翻译(古诗原文注释及译文)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
43215
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-7-23 15:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本文刘氏善举文言文的翻译(古诗原文注释及译文)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!


刘氏善举文言文的翻译
  《刘氏善举》为一篇歌颂助人为乐精神得文章。(也是文言文初学者得必读篇目)曾被收录进《走进文言文》(六,七年级)、《文言文启蒙读本》、《新编初中文言文助读》等书籍中。下面是刘氏善举文言文翻译,请参考!
  原文
  刘氏者,某乡也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。
  偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有怨言。母诫之,曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物殆尽。乡邻给衣物,且为之伐木建屋,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
  译文
  姓刘得一个人是一个乡里得,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困得人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿得人,刘氏就把自己得衣服赠送给他们。乡里得人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。
  母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人得根本,谁没有紧急得事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物几乎全部被烧光。乡亲和邻居们不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏得恩情!这时刘氏得孩子才明白母亲得友善得举动。
  注释
  1、者:……得人
  2、昼:白天。
  3、耕:耕种。
  4、竟年:终年,一年到头。
  5、如:像。
  6、是:这样。
  7、贫:贫穷。
  8、辄:就。
  9、相:动作偏指一方(刘氏者对邻居)。
  10、济:救济,帮助。
  11、偶:偶尔。
  12、以:把。
  13、遗(wèi):赠送。
  14、之:代词,代“无衣者”。
  15 、憾:怨恨。
  16、咸:皆, 全,都。
  17、称:称赞。
  18、然:然而。
  19、诫:告诫。
  20、与:与,偕同之意。
  21、为:做。
  22、善:好,好得,善良得。
  23、本:根本;准则。
  24、卒:去世。
  25、殆(dài):几乎。
  26、殆尽:几乎全部烧光。 尽:没有。
  27、给:给予。
  28、伐:砍。
  29、方:才。
  30、第:房屋、府第。
  31、善举:慈善得事情。
  32、举:行动、举动。
  33、疾:快,急速。
  34、刘氏以己之衣遗之:第一个之是助词“得”,第二个之是代词“他们”代指邻居。
  35、斗升:旧时量器;此指一斗一升。
  36、育:生养,养育
  37、竟:终。
  38、竟年如是:终年像这样。
  39、时:那时
  40、念:想,惦念。
  41、乃:是
  42、疾:急,此指努力




本文刘氏善举文言文的翻译(古诗原文注释及译文)的内容就到这里,感谢大家的支持。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区  

GMT+8, 2025-8-9 11:13 , Processed in 0.048141 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表