天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区

查看: 25|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

孔门师徒各言志文言文翻译(孔子简介及原文注释)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
43215
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-7-23 15:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本文孔门师徒各言志文言文翻译(孔子简介及原文注释)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!


《孔门师徒各言志》文言文及翻译
  在日常过程学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。为了让更多人学习到文言文的精华,以下是小编帮大家整理的《孔门师徒各言志》文言文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
  《孔门师徒各言志》选自《论语》,下面是《孔门师徒各言志》文言文及翻译,欢迎阅读。
  原文:
  颜渊、季路伺。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
  翻译:
  颜渊、子路侍奉在孔子身边。孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢?”子路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。”颜渊说:“希望不夸耀自己的长处,也不表白自己的功劳。”子路对孔子说:“愿意听您的志向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适,能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念。”
  注释:
  (1)颜渊、季路侍:颜回和子路侍立(在孔子身边)。 侍:服侍,站在旁边陪着尊贵者叫侍。颜渊,即颜回。季路,即子路。
  (2)盍:兼词,即“何不”的'合音,意为何不。
  (3)尓:你们。
  (4)裘:皮衣。
  (5)共:共同享用。
  (6)敝:破、坏;动词,指用破
  (7)憾:遗憾。
  (8)伐善:夸耀长处。伐:夸耀,自夸。
  (9)施劳:施,散布,此衍生为表白。劳,功劳。
  (10)老者:老人。
  (11)安:安乐
  (12)少者怀之:让少者得到关怀。
  孔子简介
  (儒家学派创始人)
  孔子(公元前551年9月28日-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,鲁国陬邑(今山东省曲阜市)人,祖籍宋国栗邑(今河南省夏邑县),中国古代伟大的思想家、家、教育家,儒家学派创始人、“大成至圣先师”。
  孔子开创私人讲学之风,倡导仁义礼智信。有三千,其中贤人七十二。曾带领部分周游列国十四年,晚年修订六经(《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》)。去世后,其及再传把孔子及其的言行语录和思想记录下来,整理编成《论语》。该书被奉为儒家经典。
  孔子是当时社会上最博学者之一,在世时就被尊奉为“天纵之圣”“天之木铎”,更被后世统治者尊为孔圣人、至圣、至圣先师、大成至圣文宣王先师、万世师表。其思想对中国和世界都有深远的影响,其人被列为“世界十大文化名人”之首。随着孔子影响力的扩大,祭祀孔子的“祭孔大典”一度成为和中国祖先神祭祀同等级别的大祀。




本文孔门师徒各言志文言文翻译(孔子简介及原文注释)的内容就到这里,感谢大家的支持。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区  

GMT+8, 2025-8-9 12:31 , Processed in 0.049735 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表