天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区

查看: 20|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

夜雨寄北原文及翻译(夜雨寄北全诗注释及译文)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
43217
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-7-23 15:00 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本文夜雨寄北原文及翻译(夜雨寄北全诗注释及译文)内容都在下面,请亲们详细阅读,祝您开心!


《夜雨寄北》原文及翻译
  诗词歌赋,是人们对我国传统汉文学的概称,这一称谓几乎可说是也已概括了中国传统文化的精髓和文化尤其是传统文学的大成。下面是小编帮大家整理的《夜雨寄北》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
  夜雨寄北
  唐代:李商隐
  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
  译文
  您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。
  何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。
  注释
  1、寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。
  2、君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
  3、归期:指回家的日期。
  4、巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。
  5、秋池:秋天的'池塘。
  6、何当:什么时候。
  7、共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。
  8、剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
  9、却话:回头说,追述。




本文夜雨寄北原文及翻译(夜雨寄北全诗注释及译文)的内容就到这里,感谢大家的支持。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|天涯论坛_华人最大的社区论坛_新天涯社区  

GMT+8, 2025-8-9 19:00 , Processed in 0.045707 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表